array(1) { [0]=> object(Apache_Solr_Document)#24 (3) { ["_documentBoost":protected]=> bool(false) ["_fields":protected]=> array(6) { ["content_id"]=> array(1) { [0]=> string(14) "DIRECTORY_4506" } ["content_title"]=> array(1) { [0]=> string(14) "SERGIO MARRONI" } ["description"]=> array(1) { [0]=> string(16284) "

Dottore di ricerca in Linguistica teorica.

Premi – Premio «Dott. Giuseppe Borgia» e premio «Prof. Luigi Tartufari» conferiti dall’Accademia Nazionale dei Lincei.

Attività scientifiche e didattiche – Socio della Società di Linguistica Italiana (SLI), dell’Associazione per la Storia della Lingua Italiana (ASLI) e della Società Filologica Romana (SFR). – Collaborazione con l’Istituto della Enciclopedia Italiana come incaricato della revisione e della stesura delle voci relative alla retorica e alla metrica italiana della “Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico” e della stesura di 157 voci riguardanti i suffissi della lingua italiana per il “Vocabolario Treccani” su CD-ROM e per “Il Conciso. Vocabolario della lingua italiana”. – Insegnamento di Teoria della traduzione nell’Università per Stranieri di Siena. – Partecipazione al progetto di ricerca su «Definizione di risorse e strumenti di analisi informatizzata su testi italiani del XIV secolo», finanziato, fra l’altro, nel 1999-2000 dalla Società ISED, Ingegneria Sistemi Elaborazione Dati, SpA di Roma. – Insegnamenti di Linguistica italiana presso la SSIS del Lazio e presso i seguenti master, istituiti presso l’Università degli studi di Roma «Tor Vergata»: Organizzazione gestione e sviluppo delle risorse umane, Giornalismo e comunicazione pubblica, Teoria e tecnica della comunicazione estetica e museale, Traduzione letteraria e cinematografica. – Insegnamenti di Italiano scritto, di Linguistica italiana per la laurea triennale e di Storia della lingua italiana per la laurea magistrale (mod. B) presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli studi di Roma «Tor Vergata».

Pubblicazioni 1989 – "La lingua delle traduzioni di «Bel-Ami» (1887-1979)", Roma, Bulzoni, pubblicato con un contributo del C.N.R. (Centro Nazionale delle Ricerche), pp. 272. 1989-1992 – Rubrica fissa nel quindicinale «La vita scolastica» (Firenze, Giunti) sulla didattica della lingua francese nella scuola elementare nelle annate XLIV (1989/90), XLV (1990/91) e XLVI (1991/92). 1990 – "La traduzione: un viaggio continuo di andata e ritorno", in «Metafore», II, 1, Torino, Paravia, pp. 22-26. 1995-1997 – 230 voci relative alla retorica e alla metrica italiana, in "La Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico", Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana. 1996 – "Metaphor and Metonymy: Problems of Translation and Criticism of Translation Through the Analysis of Literary Texts", in Neubert A., Shreve G. M., Gommlich K. (eds.), "Kent Forum On Translation Studies", vol. II, "Basic Issues in Translation Studies", Kent (OH), Kent State University Press, pp. 359-68. 1998 – 157 voci relative ai suffissi della lingua italiana, in "Vocabolario Treccani" su CD-ROM e in "Il Conciso. Vocabolario della lingua italiana", Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana. 2000 – "Traduzione – La traduzione letteraria", in "Enciclopedia Italiana. Appendice 2000", vol. II, LE-Z, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, pp. 873-877. 2002 – "Traduzione – Questioni teoriche", in "La Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico. Supplemento", vol. II, INTER-Z, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, pp. 642-644. 2005 – "I fatti dei Romani. Saggio di edizione critica di un volgarizzamento fiorentino del Duecento", Roma, Viella, 2004 (ma 2005), pp. 536. 2008 – "La meraviglia di Marco Polo. L’espressione della meraviglia nel lessico e nella sintassi del Milione", in Silvia Conte (a cura di), "I viaggi del Milione. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del Devisement du monde di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni", Roma, Tiellemedia, pp. 233-262. 2012 - "Un caso di tendenza alla brevità sintattica nell’italiano contemporaneo", in Francesca Chiusaroli e Fabio Massimo Zanzotto (a cura di), "Scritture brevi di oggi", Quaderni di "Linguistica Zero", Napoli, Università degli studi di Napoli "L'Orientale", pp. 147-172.

Ph. D. in Theoretical Linguistics.

Awards – Accademia Nazionale dei Lincei, «Dott. Giuseppe Borgia» Award. – Accademia Nazionale dei Lincei, «Prof. Luigi Tartufari» Award.

Affiliations – Member of the Società di Linguistica Italiana (SLI). – Member of the Associazione per la Storia della Lingua Italiana (ASLI). – Member of the Società Filologica Romana (SFR).

Teaching and Professional Activities – Theory of Translation, Università per Stranieri di Siena. – Italian Linguistics, SSIS Lazio. – Italian Linguistics, Master in "Organizzazione gestione e sviluppo delle risorse umane", Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Italian Linguistics, Master in "Giornalismo e comunicazione pubblica", Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Italian Linguistics, Master in "Teoria e tecnica della comunicazione estetica e museale", Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Italian Linguistics, Master in "Traduzione letteraria e cinematografica", Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Written Italian, Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Italian Linguistics, Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – History of the Italian Language, Università degli studi di Roma «Tor Vergata». – Collaborations with the Istituto della Enciclopedia Italiana. – Research project «Definizione di risorse e strumenti di analisi informatizzata su testi italiani del XIV secolo», with a grant provided by ISED (Ingegneria Sistemi Elaborazione Dati), Roma.

Publications 1989 – "La lingua delle traduzioni di «Bel-Ami» (1887-1979)", Roma, Bulzoni, pp. 272. 1990 – "La traduzione: un viaggio continuo di andata e ritorno", in «Metafore», II, 1, Torino, Paravia, pp. 22-26. 1995-1997 – 230 articles on rhetoric and italian metrics, in "La Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico", Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana. 1996 – "Metaphor and Metonymy: Problems of Translation and Criticism of Translation Through the Analysis of Literary Texts", in Neubert A., Shreve G. M., Gommlich K. (eds.), "Kent Forum On Translation Studies", vol. II, "Basic Issues in Translation Studies", Kent (OH), Kent State University Press, pp. 359-68. 1998 – 157 articles concerning the suffixes of the Italian language, in "Vocabolario Treccani" on CD-ROM and in "Il Conciso. Vocabolario della lingua italiana", Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana. 2000 – "Traduzione – La traduzione letteraria", in "Enciclopedia Italiana. Appendice 2000", vol. II, LE-Z, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, pp. 873-877. 2002 – "Traduzione – Questioni teoriche", in "La Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico. Supplemento", vol. II, INTER-Z, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, pp. 642-644. 2005 – "I fatti dei Romani. Saggio di edizione critica di un volgarizzamento fiorentino del Duecento", Roma, Viella, 2004 (ma 2005), pp. 536. 2008 – "La meraviglia di Marco Polo. L’espressione della meraviglia nel lessico e nella sintassi del Milione", in Silvia Conte (a cura di), "I viaggi del Milione. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del Devisement du monde di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni", Roma, Tiellemedia, pp. 233-262. 2012 - "Un caso di tendenza alla brevità sintattica nell’italiano contemporaneo", in Francesca Chiusaroli e Fabio Massimo Zanzotto (a cura di), "Scritture brevi di oggi", Quaderni di "Linguistica Zero", Napoli, Università degli studi di Napoli "L'Orientale", pp. 147-172.

a:9:{i:0;a:14:{s:9:"citazione";s:313:"Dragotto, F., Diurni, A., Marroni, S., Strickland, E., Cavagnoli, S., Bulla, A., et al. (2015). Vecchi omicidi (di donne), nuovi femminicidi. Nomina sunt consequentia rerum?. In F. Dragotto (a cura di), Grammatica e sessismo 2. Lavori del seminario interdisciplinare (2014-2015) (pp. 11-33). roma : universitalia.";s:4:"data";s:7:"2015-07";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_232021";s:6:"handle";s:11:"2108/116306";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";s:107:"sessismo; genere; lingua; diritto di famiglia; donna; omicidi di donne; lingua metandrica; lingua di genere";s:9:"metadata3";s:44:"Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica";s:9:"metadata4";s:1392:"La necessità di un altro tassello. Ancora su grammatica e sessismo. Perché un nuovo volume di Grammatica e sessismo a distanza di quasi tre anni dal primo?, si potrebbe domandare il lettore che si sia trovato per le mani il primo volume di questa serie o che, ignaro dell’esistenza di un seminario di studi con questo titolo, giunto ad annoverare un totale di tre edizioni1 a partire da quella di aprile 2012 (quella i cui materiali sono stati ospitati, per l’appunto, in Grammatica e sessismo), sia stato attratto dalla presenza del numerale in copertina di questo volume. Per dare risposta a entrambe queste possibili domande, oltre che per fornire uno spunto introduttivo ai tanti contributi presenti in questa raccolta di saggi, si dirà che è per via della tante suggestioni e dei commenti che hanno fatto seguito, spesso per mesi e rilanciati attraverso la rete, alla pubblicazione del primo atto di questa iniziativa destinata a durare e a ripetersi nel tempo. Il tempo sembra, infatti, non risolvere ma, anzi, rendere necessaria la formazione di una visione più complessa del sessismo, fenomeno connesso insieme con il micro e con il macrosociale, intesi nel senso più letterale del termine e meno in quello definito nell’ambito di paradigmi di ricerca squisitamente sociologici, eteroclito e per questo de-finibile solo per mezzo di una sinergia di saperi e di competenze.";s:9:"metadata5";s:77:"Vecchi omicidi (di donne), nuovi femminicidi. Nomina sunt consequentia rerum?";s:9:"metadata6";s:136:"Dragotto, F; Diurni, A; Marroni, S; Strickland, E.;Cavagnoli, S; Bulla, A; Gasparrini, L; Falato, S; Unida, I; Bellotti, B; Nocentini, M";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:1;a:14:{s:9:"citazione";s:168:"Marroni, S. (2015). La questione femminile e la questione del femminile. In Francesca Dragotto (a cura di), Grammatica e sessismo 2 (pp. 109-131). Roma : Universitalia.";s:4:"data";s:4:"2015";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_238969";s:6:"handle";s:11:"2108/120088";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:51:"La questione femminile e la questione del femminile";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:2;a:14:{s:9:"citazione";s:242:"Marroni, S. (2012). Un caso di tendenza alla brevità sintattica nell’italiano contemporaneo. In F. Chisaroli, & F. Zanzotto (a cura di), Scritture brevi di oggi (pp. 147-172). Napoli : Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”.";s:4:"data";s:4:"2012";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_161623";s:6:"handle";s:10:"2108/77817";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:74:"Un caso di tendenza alla brevità sintattica nell’italiano contemporaneo";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:3;a:14:{s:9:"citazione";s:360:"Marroni, S. (2008). La meraviglia di Marco Polo. L’espressione della meraviglia nel lessico e nella sintassi del Milione. In S. Conte (a cura di), I viaggi del Milione. Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del Devisement du monde di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni (pp. 233-262). Roma : Tielle Media.";s:4:"data";s:4:"2008";s:2:"id";s:19:"PUBBLICAZIONE_95192";s:6:"handle";s:10:"2108/40351";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:102:"La meraviglia di Marco Polo. L’espressione della meraviglia nel lessico e nella sintassi del Milione";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:4;a:14:{s:9:"citazione";s:128:"Marroni, S. (2004). I fatti dei Romani. Saggio di edizione critica di un volgarizzamento fiorentino del Duecento. Roma : Viella.";s:4:"data";s:4:"2004";s:2:"id";s:19:"PUBBLICAZIONE_95175";s:6:"handle";s:10:"2108/40350";s:9:"metadata1";s:10:"Monografia";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:92:"I fatti dei Romani. Saggio di edizione critica di un volgarizzamento fiorentino del Duecento";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:5;a:14:{s:9:"citazione";s:221:"Marroni, S. (2002). Traduzione: Questioni teoriche. In La Piccola Treccani. Dizionario enciclopedico. Supplemento. vol. 2°, INTER-Z (pp. 642-644). Roma : Istituto della Enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani.";s:4:"data";s:4:"2002";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_193425";s:6:"handle";s:11:"2108/111053";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:30:"Traduzione: Questioni teoriche";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:6;a:14:{s:9:"citazione";s:206:"Marroni, S. (2000). Traduzione – La traduzione letteraria. In Enciclopedia Italiana. Appendice 2000. vol. 2°, LE-Z (pp. 873-877). Roma : Istituto della Enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani.";s:4:"data";s:4:"2000";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_193443";s:6:"handle";s:11:"2108/111054";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:39:"Traduzione – La traduzione letteraria";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:7;a:14:{s:9:"citazione";s:269:"Marroni, S. (1996). Metaphor and metonymy: Problems of translation and criticism of translation through the analysis of literary texts. In A. Neubert , G. M. Shreve, & K. Gommlich (a cura di), Basic issues in translation studies (pp. 359-368). Kent State University.";s:4:"data";s:4:"1996";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_193446";s:6:"handle";s:11:"2108/111703";s:9:"metadata1";s:19:"Contributo in libro";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:114:"Metaphor and metonymy: Problems of translation and criticism of translation through the analysis of literary texts";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}i:8;a:14:{s:9:"citazione";s:88:"Marroni, S. (1989). La lingua delle traduzioni di "Bel-Ami" (1887-1979). Roma : Bulzoni.";s:4:"data";s:4:"1989";s:2:"id";s:20:"PUBBLICAZIONE_193444";s:6:"handle";s:11:"2108/112167";s:9:"metadata1";s:10:"Monografia";s:9:"metadata2";N;s:9:"metadata3";s:43:"Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana";s:9:"metadata4";N;s:9:"metadata5";s:51:"La lingua delle traduzioni di "Bel-Ami" (1887-1979)";s:9:"metadata6";s:10:"Marroni, S";s:9:"metadata7";N;s:9:"metadata8";N;s:9:"metadata9";N;s:10:"metadata10";N;}}" } ["meta_keywords"]=> array(1) { [0]=> string(1) "," } ["reserved"]=> array(1) { [0]=> string(1) "0" } ["auth_ip"]=> array(1) { [0]=> string(1) "0" } } ["_fieldBoosts":protected]=> array(6) { ["content_id"]=> bool(false) ["content_title"]=> bool(false) ["description"]=> bool(false) ["meta_keywords"]=> bool(false) ["reserved"]=> bool(false) ["auth_ip"]=> bool(false) } } }