Daniela Guardamagna, professore ordinario di Letteratura inglese dal 2002, ha studiato a Sapienza e a University College Dublin, insegnato a Pescara e a Urbino e insegna ora presso l’Università di Roma “Tor Vergata”.
I suoi campi di specializzazione sono il dramma elisabettiano e giacomiano, le tragedie e i problem plays shakespeariani, Beckett e la distopia, su cui ha pubblicato vari volumi e saggi in Italia e all’estero.
È stata direttore del suo Dipartimento, Coordinatore e poi membro del Dottorato di Studi comparati, membro del Consiglio Direttivo dell’AIA (Associazione Italiana di Anglistica); ha diretto per cinque anni un Master in traduzione letteraria e cinematografica; dirige attualmente una versione più intensamente professionalizzante di analogo Master.
Ha adattato per la RAI le versioni della BBC di Othello, Macbeth e The Tempest.
Ha organizzato un Convegno internazionale su Samuel Beckett nel 2009, e nel 2016, con le altre due Università pubbliche romane, il Convegno internazionale Shakespeare 2016. Memoria di Roma, insignito della medaglia d’oro del Presidente della Repubblica.
Pubblicazioni principali
Volumi
Articoli e saggi
"Shakespeare e la televisione italiana", in Studi inglesi 2, Bari: Adriatica, 1975.
"Nineteen Eighty-Four. George Orwell e l'utopia negativa", in Ideologia, linguaggio e potere, Bari: Adriatica, 1984, e in George Orwell. Nineteen Eighty-Four. Un romanzo del nostro tempo, Pescara: CLUA, 1986.
"Gulliver's Travels: straniamento e agnizione dell'estraneo", in La città e le stelle, Milano: Ed. Nord, 1984/85.
"Gulliver's Travels and science-fiction" (versione inglese con qualche variante dello stesso saggio), in Worlds-sf Journal, Brian Aldiss editor, No. 1/1987, Milano: Ed. Nord, 1987.
"Brave New World: topografia del Mondo Nuovo di Huxley", in C. Pagetti e G. Rubino (a cura di), Dimore narrate. Spazio e immaginario nel romanzo contemporaneo, Roma: Bulzoni, 1988, 2 voll., 1° vol.
Le voci "Beckett" e "Huxley" per l'aggiornamento del Dizionario Letterario Bompiani Autori.
"Forbidden Planet: una trascrizione della Tempest shakespeariana", inMetamorfosi: Traduzione/Tradizione, ATTI del Convegno di Anglistica, Pescara: CLUA, 1986.
"Le strategie del comico nei romanzi di Aldous Huxley", in Cronache del futuro (a cura di C. Pagetti), Bari: Adriatica, 1992.
"Geometria e groviglio nei romanzi di Ursula K. Le Guin", in La città delle donne (a cura di O. Palusci), Torino: Tirrenia, 1992.
"Fantasmi a teatro: il grottesco fantastico di Howard Brenton", in Studi urbinati, Urbino: Edizioni QuattroVenti, 1995-96.
“Viaggi in Distopia”, in Vita Fortunati, Nadia Minerva, Raffaella Baccolini (a cura di), Viaggi in utopia, Ravenna: Longo, 1996.
Saggi su Ape and Essence, Island, Brave New World di Huxley e su The Clockwork Orange di Burgess nel Dictionary of Literary Utopias, Paris et Genève: Champion & Slatkine, 2000.
Postfazione a Philip K. Dick, E Jones creò il mondo, Roma: Fanucci, 2001.
“Ang Lee as Film Director of Eastern and Western Literary Materials”, inAsia and the West: a Difficult Relationship, Proceedings del Convegno omonimo, Università degli studi di Roma “Tor Vergata”, Roma: Sun Moon Lake, 2002.
"L'accettazione del dolore: presenza della morte nella distopia novecentesca", in Vita Fortunati, Marina Sozzi, Paola Spinozzi (a cura di), Perfezione e finitudine, Torino: Lindau, 2004.
“Lost Memory as a Fundamental Structural Element in Dystopia”,Proceedings del Convegno internazionale “Memory and Oblivion. Conception, Reception, Interception, Forgetting”, in Dedalus, Memory and Oblivion, Lisbona, 2006.
"Il problema dell’adattamento: da My Fair Lady a Shakespeare", in Maria Grazia Scelfo e Sandra Petroni (a cura di), Lingua cultura e ideologia nella traduzione di prodotti multimediali (cinema, televisione, web), Roma: Aracne, 2007.
“L'échec de l'histoire. Les utopies d'Aldous Huxley”, in R. Trousson e V. Fortunati (a cura di), Histoire transnationale de l'utopie, Paris: Champion, 2008.
Matt Haig: "The Dead Fathers Club", in Anglistica Aion. An Interdisciplinary Journal, 2008, pp. 117-121.
"La Revenger's Tragedy, dal testo alla trascrizione filmica", in V. Cavone, C. Corti, M. Trulli (eds), Forms of Migration/Migration of Forms (Literary Studies), Progedit: Bari, 2009.
"Il mistero di una liaison: Middleton e Shakespeare", in Memoria di Shakespeare 7, Roma: Bulzoni, 2009, pp. 209-218.
"Agostino Lombardo traduttore di Shakespeare", in Giuseppina Restivo, Renzo Crivelli, Anna Anzi (a cura di), Per Strehler ed oltre, Il Galileo di Brecht e la Tempesta di Shakespeare, Bologna: Clueb, 2010, pp. 135-150.
"Partita a scacchi: apocrifi shakespeariani e opere di Middleton, ibidem, pp. 385-402.
"Apocrifi e falsi shakespeariani", in G. Catalano, M. Ciccarini, N. Marcialis, La verità del falso, Viella, 2015.
RECENSIONI (SCELTA):
"Matt Haig: The Dead Fathers' Club", AION, 2012.
"Shapiro: 1606, The Year of Lear", Memoria di Shakespeare, A Journal of Shakespearean Studies, 2014.
"Stage Directions and Shakesperean Theatre", Sarah Dustagheer and Gillian Woods (eds), in Memoria di Shakespeare, A Journal of Shakespearean Studies, 2017.
Recensione del volume di Michele Marrapodi "The Routledge Research Companion in Anglo-Italian Renaissance Literature and Culture", in Memoria di Shakespeare, A Journal of Shakespearean Studies, 2020.
Daniela Guardamagna, Full Professor of English Literature since 2008, studied at Rome "La Sapienza" with Agostino Lombardo and at University College Dublin; taught in Pescara and in Urbino (English Literature and English Drama), and now teaches at the University of Rome "Tor Vergata".
She has been Head of the Department of Humanities, Member (and formerly Coordinator) of the Doctorate in Humanities, Member of the Board of AIA (Italian Association of English Studies), is Member of ANDA (Italian Association of Lecturers in English Literature), of IASEMS (Italian Association of Early Modern English Studies) and of ESSE (European Association for English Studies).
Her main fields of study are Elizabethan and Jacobean Drama, Shakespeare’s tragedies and problem plays, Beckett, and dystopia, on which she published various volumes and articles, both in Italy and abroad.
She has recently edited n. viii of “Memoria di Shakespeare” with Rosy Colombo, “On Authorship”.
She has adapted, for RAI, the BBC versions of “Othello”, “Macbeth” and “The Tempest”.
MAIN PUBLICATIONS
(for publications after 2015 please see above)
VOLUMES
ESSAYS AND ARTICLES:
(For publications after 2015 PLEASE SEE THE ITALIAN VERSION)